Замовити переклад
МОВИ ПЕРЕКЛАДУ:
Російська / українська – англійська / німецька / італійська / іспанська / французька / грецька / португальська / польська / чеська / латинська
ВИДИ ПЕРЕКЛАДУ:
– ПЕРЕКЛАД САЙТІВ
– ТЕХНІЧНИЙ ПЕРЕКЛАД
– ЮРИДИЧНИЙ ПЕРЕКЛАД
– ФІНАНСОВИЙ ПЕРЕКЛАД
– МЕДИЧНИЙ ПЕРЕКЛАД
– ХУДОЖНІЙ ПЕРЕКЛАД
– ВЕДЕННЯ ЛИСТУВАННЯ ІНОЗЕМНОЮ МОВОЮ
– ПЕРЕКЛАД ДОКУМЕНТІВ ТОЩО
– Засвідчення перекладів печаткою та нотаріальне засвідчення
ПЕРЕКЛАД САЙТІВ
Сьогодні web-сайт – це обличчя фірми. Переклад web-сайту на англійську та інші іноземні мови сприяє розвитку компанії на зарубіжних ринках. Ми надаємо послуги з перекладу web-ресурсів будь-якої тематики на міжнародну мову на найвищому рівні.
Переклад сайту або локалізація – це переклад на іноземну мову не тільки змісту веб-сторінок (контенту), а й інших елементів: модулів, меню, спливаючих вікон, тексту на кнопках. При цьому в обов’язковому порядку враховуються культурні особливості цільової аудиторії: формати дати, часу, грошові одиниці.
Для підрахунку вартості перекладеного сайту необхідно надіслати нам текст у форматі Word або дати посилання на всі інтернет-сторінки, що підлягають перекладу. Мета нашої роботи – створення точної копії сайту, тільки іноземною мовою. У послугу перекладу входить не тільки переклад текстового контенту, але також інтерфейсу, адміністративної інформації, посилань, зображень та флеш-анімації. Також, за додатковою домовленістю, WCG здійснює регулярний переклад новин, статей і будь-якого іншого контенту, що оновлюється.
Інформація веб-сайтів має свою специфіку, і ці особливості в обов’язковому порядку повинні бути враховані. Наприклад, відомо, що дані, що читаються з монітора, засвоюються набагато гірше, ніж з аркуша. Зважаючи на це, контент сайту повинен бути написаний максимально просто і доступно, але в той же самий час залучати нових відвідувачів і бути корисним для них. Крім того, контент створюється з урахуванням багатьох особливостей, які дозволяють просувати web-сайт в мережі Інтернет та залучати якнайбільше число відвідувачів. Все це враховують наші фахівці, які можуть і написати на Ваш запит контент, і перекласти його на потрібну мову.
Ми реалізуємо комплексний підхід до перекладу web-сайтів, який включає в себе:
- переклад web-сайтів, що знаходяться на стадії розробки;
- переклад вже робочих сайтів, зареєстрованих в мережі інтернет;
- постійну мовну підтримку web-ресурсу;
- переклад будь-якого графічного вже існуючого контенту або такого, що ще перебуває в розробці;
- переклад заголовків сторінок, описів та ключових фраз, що використовуються для оптимізації ресурсу;
- верстку версії сайту англійською мовою у форматі html.
Свої скарги, пропозиції та побажання, пов’язані з роботою WCG, Ви можете відправити директору електронною поштою. Ми гарантуємо, що жодне повідомлення не буде проігноровано і Ви отримаєте на нього вичерпну відповідь.
ТЕХНІЧНИЙ ПЕРЕКЛАД
Технічний переклад відноситься до спеціальних видів перекладу. Характерними особливостями такого перекладу є насиченість технічними термінами, застосування науково-технічних понять, стислість і чіткість викладу, величезна кількість скорочень та абревіатур, малюнків, креслень тощо.
Такий переклад ми доручаємо спеціально навченому перекладачеві, який не тільки володіє на високому рівні мовою, але й розбирається в тематиці, інакше зміст тексту може спотворитись. Для виконання технічного перекладу наша компанія залучає технічних перекладачів і редакторів, що працюють у різних тематиках: металургія, машинобудування, хімічна, нафтогазова, легка, гірничодобувна промисловість, енергетика. Окрему увагу заслуговує наш перекладач з досвідом роботи на Маріупольському металургійному комбінаті «Азовсталь», що брав участь в монтажі й пуско-наладці сталеливарного обладнання, допомагаючи таким підрядникам як «Fai Fuchs», «Danieli», «Vesuvius» та іншим компанія-лідерам металургійної індустрії.
WCG здійснює переклад інструкцій, посібників користувача, держстандартів, правил технічної безпеки, технічних специфікацій до різного устаткування, ліцензій, патентів, сертифікатів якості, каталогів. Також ми надаємо допомогу в перекладі креслень в спеціальних програмах.
Терміни виконання технічного перекладу залежать від його обсягу, кількості абревіатур та мови. Якщо переклад потрібен терміново, текст розподіляється між групою перекладачів, для якої створюється глосарій термінів та синтаксичні бази перекладів. На швидкість виконання замовлення також впливає оформлення перекладу: редагування та вставка присутніх у тексті малюнків, схем, графіків.
Іноді, коли наші технічні перекладачі задіяні у великому проекті, ми тимчасово не приймаємо нові замовлення, поки вони не здадуть проект замовнику. В цьому випадку, після подачі Вашої заявки ми можемо оцінити вартість Вашого замовлення і повідомити термін, коли ми можемо розпочати і завершити Вашу роботу, з тим щоб Ви вирішили, чи робити замовлення у нашої компанії чи шукати іншого виконавця.
ЮРИДИЧНИЙ ПЕРЕКЛАД
Юридичний переклад – це переклад документів та текстів, що відносяться до області права. Такі тексти багаті на юридичні терміни, кліше, правові формулювання та сталі вирази.
Наші перекладачі, які займаються перекладом юридичних текстів, не тільки володіють спеціальною термінологією і знають формулювання, але й вміють знаходити аналоги в правовій системі, будучи знайомі з особливостями організації тексту для даного типу документів.
Компанія WCG має значний досвід перекладу юридичних документів. Серед них: переклад договорів і угод, статутних документів, свідоцтв про реєстрацію, протоколів нарад, меморандумів, довіреностей, рішень судів, документів, що оцінюють майнові та немайнові права, фінансових звітів, балансів, страхових полісів, витягів із законів, статей з юридичної тематики.
Переклад таких документів часто вимагає офіційного підтвердження правильності перекладу. Як правило, це засвідчення печаткою або нотаріальне засвідчення підпису перекладача; таку послугу також надає компанія WCG.
Наші перекладачі, що працюють з правовими документами, мають юридичну освіту і великий досвід роботи, володіють термінологією і досконально розбираються в тематиці вихідних документів. Все це дозволяє їм створювати якісний, максимально точний переклад, зрозумілий для юридичних представників іншої країни.
Незалежно від того, які документи потребують перекладу, компанія зберігає їх зміст в повній конфіденційності.
ФІНАНСОВИЙ ПЕРЕКЛАД
Компанія WCG має значний досвід перекладу бухгалтерської, фінансової та банківської документації. Наші перекладачі на високому рівні виконують переклад рахунків-фактур, аудиторських звітів, митних декларацій, маркетингових досліджень, аналітичних та інших документів.
Переклад документів фінансової сфери включає як банківську документацію, так і небанківські фінансові документи, до яких належать документи страхових компаній, фондових бірж, інвестиційних компаній, трастових компаній з довірчого управління майном і портфелями цінних паперів й інша фінансово-кредитна документація.
Так само як і у випадку з юридичними паперами, компанії WCG можна доручити конфіденційну фінансову документацію.
МЕДИЧНИЙ ПЕРЕКЛАД
Особливістю медичного перекладу є велика кількість медичних термінів і скорочень, фраз на латині.
Наша компанія перекладає медичні довідки, історії хвороби, виписки, результати медичних обстежень, висновки лікарів. Також ми надаємо послуги юридичним особам з перекладу клінічних випробувань медичних препаратів, сертифікатів фармацевтичних продуктів, медичної літератури та документації, що супроводжує медичне обладнання та інструментарій.
Ми гарантуємо терміни виконання, оскільки переважно медичний переклад має терміновий характер.
ПЕРЕКЛАД ДОКУМЕНТІВ
Наша компанія здійснює переклад як стандартних, так і нестандартних документів.
Стандартні документи – це документи з єдиним шаблоном, який у кожного заповнюється індивідуально: свідоцтва про народження і шлюб, паспорти, атестати та дипломи, свідоцтва з РАГСу, різні довідки.
Нестандартні документи – це додатки до дипломів, рекомендації роботодавців й резюме, документи, що підтверджують кваліфікацію, трудові книжки, свідоцтва про народження і смерть, документи, пов’язані з нерухомістю.
Переклад документів – завдання, що вимагає особливої уважності: найменша помилка в цифрах, особистих даних, адресі або даті може створити клієнту проблему. Тому наша компанія підходить до таких перекладів з максимальною відповідальністю.
ХУДОЖНІЙ ПЕРЕКЛАД
Наші фахівці виконують художній переклад журнальних і газетних статей, книг, різноманітних епістолярних творів, наприклад, листування або спогадів, публіцистики, реклами, а також аудіо- та відеоматеріалів. Ми можемо виконати художній переклад будь-якого тексту, для якого недостатньо лише буквальної передачі змісту, а потрібне гарне натхненне відтворення, наповнене різними засобами виразності.
Літературний переклад заслужено вважається одним з найбільш складних видів перекладу, оскільки вимагає творчого підходу й знання всього багатства лексики мови перекладу. Виконуючи переклад з іноземної мови, професійний перекладач практично створює новий твір.
В компанії WCG працюють фахівці в галузі художнього перекладу високого рівня, деякі з них є авторами власних художніх творів. Тому, звертаючись до нас, Ви можете бути впевнені, що результатом нашої роботи стане високоякісний літературний текст.
ВЕДЕННЯ ЛИСТУВАННЯ ІНОЗЕМНОЮ МОВОЮ
Ми співпрацюємо з шлюбними агентствами, фірмами та особами, які потребують листування іноземною мовою. Таким чином, тематика кореспонденції може бути сама різна, від інтимних листів до ділових звернень.
Наша компанія гарантує повну конфіденційність листування, як для приватних, так і для юридичних осіб.
ЗАСВІДЧЕННЯ ПЕРЕКЛАДІВ ПЕЧАТКОЮ
Нотаріальне засвідчення перекладів є можливим тільки в тому випадку, якщо переклад був виконаний з оригіналу документа. Нотаріальне завірення перекладів не завжди необхідне, для деяких документів достатньо завірення печаткою дипломованого перекладача.
Який вид посвідчення потрібен, вирішує сам клієнт, але фахівці нашої компанії завжди готові підказати, який варіант краще. Правильне рішення можна прийняти після отримання точної вказівки щодо необхідності завірення з тієї установи, куди слід подати на розгляд документи та їх переклади.
Хочемо звернути Вашу увагу, що наша компанія засвідчує печаткою тільки переклади, виконані нашими перекладачами. Це пов’язано з тим, що ми не можемо ризикувати своєю репутацією.
НОТАРІАЛЬНЕ ПОСВІДЧЕННЯ
Компанія WCG надає послугу засвідчення перекладу таких документів: паспортів, довідок, свідоцтв, посвідчень, особистих документів, контрактів, бухгалтерських балансів, заяв, довіреностей, дипломів, трудових книжок, сертифікатів та інших документів.
Нотаріальне завірення перекладу може бути виконано тільки при наявності оригіналу документа. При цьому нотаріально завірений переклад в одних випадках підшивається до оригіналу документа, в інших – до його нотаріально-засвідченої копії.
Знову ж таки, нотаріальне засвідчення є можливим тільки для тих перекладів, які були виконані нашими фахівцями. Якщо клієнт хоче нотаріально завірити вже наявний у нього переклад документа, виконаний іншим бюро перекладів, йому спочатку доведеться замовити перевірку правильності перекладу у наших фахівців.
УСНИЙ ПЕРЕКЛАД
Ми надаємо дану послугу при підписанні договорів та протоколів нарад, укладанні угод та проведенні переговорів, на ділових та неофіційних зустрічах. Також ми надаємо послугу організації переговорів та семінарів, представництва клієнта в різних відомствах й установах.
Послуги усного перекладу доступні в м. Івано-Франківську, в якому знаходиться офіс компанії, але можливим є і виїзд перекладача на місце зустрічі чи переговорів.
ОФОРМЛЕННЯ ЗАМОВЛЕННЯ ТА РОЗРАХУНОК
Наш принцип – якісні переклади за чесною ціною! Однак на вартість впливає так багато чинників, наприклад складність і обсяг тексту, термін виконання перекладу, якість оригіналу (рукописний текст, нерозбірливий почерк в медичних довідках), кількість абревіатур і малюнків, що вимагають сканування (наприклад в інструкціях, кресленнях), що неможливо розрахувати ціну, попередньо не оцінивши текст, тому ціна договірна.
ОТЖЕ, ЩОБ ДІЗНАТИСЬ ЦІНУ, ВАМ ПОТРІБНО:
- Надіслати на нашу електронну адресу текст, що підлягає перекладу.
- Заповнити анкету замовника із зазначенням бажаного терміну виконання перекладу, Вашого місцезнаходження, контакту для зворотного зв’язку та інших даних.
СПІВРОБІТНИКИ WCG БЕЗКОШТОВНО ОЦИФРУЮТЬ ТЕКСТ І РОЗРАХУЮТЬ ВАРТІСТЬ ВАШОГО ЗАМОВЛЕННЯ.
Таким чином, відразу дізнавшись реальну ціну (після отримання виконаного перекладу доплачувати не доведеться), Ви зможете вирішити – робити замовлення в нашій компанії чи шукати іншого виконавця.
ЯКЩО НАШІ ЦІНА І УМОВИ ОПЛАТИ ВАС ВЛАШТУЮТЬ, МИ МОЖЕМО ПРИСТУПИТИ ДО ОФОРМЛЕННЯ ВАШОГО ЗАМОВЛЕННЯ.
ЗРОБИТИ ЗАМОВЛЕННЯ ВИ МОЖЕТЕ:
- Принісши текст або документи в наш офіс.
- Надіславши текст або сканкопіі документів на нашу електронну пошту.
ТАКИМ ЖЕ ЧИНОМ ВИ МОЖЕТЕ ОТРИМАТИ ГОТОВЕ ЗАМОВЛЕННЯ.
ОПЛАТИТИ РОБОТУ ВИ МОЖЕТЕ:
- ГОТІВКОЮ В НАШОМУ ОФІСІ.
- ЧЕРЕЗ ТЕРМІНАЛ АБО ПРИВАТ24 НА КАРТКУ ПРИВАТ-БАНКУ.
- ЗА ДОПОМОГОЮ ЕЛЕКТРОННИХ ПЛАТЕЖІВ WEBMONEY, OK-PAY.
УМОВИ ОПЛАТИ: ЗАМОВЛЕННЯ ПЕРЕДАЄТЬСЯ В РОБОТУ НАШИМ ФАХІВЦЯМ ПІСЛЯ ДОГОВІРНОЇ ПЕРЕДОПЛАТИ.
У ВИПАДКУ ВЕЛИКОГО ЗАМОВЛЕННЯ ПРОПОНУЄТЬСЯ РЕВОЛЬВЕРНИЙ СПОСІБ ОПЛАТИ:
- Передоплата за першу частину роботи. –
- Здача клієнту першої частини роботи.
- Передоплата за другу частину роботи. –
- Здача клієнту другої частини роботи.
- Передоплата за третю частину роботи. –
- Здача клієнту третьої частини роботи.
- І так далі, до повного завершення проекту. При цьому кількість частин визначає на свій розсуд замовник.
Такий спосіб оплати відмінно зарекомендував себе на практиці, так як дає 100% гарантію задоволення інтересів обох сторін.